«В дом твоих братьев ворвался захватчик…»

Алексей Волынец
9.05.2022 г.

Война это не только борьба штыков, но и в первую очередь борьба умов. В том числе борьба за умы и души. Все знают, что в Великой Отечественной войне за нашу общую Родину сражались все народы большой советской страны. Куда меньше и реже знают, что в 1941-45 годах в окопах читали массу газет на языках всех союзных и автономных республик СССР – от Прибалтики до Средней Азии, от Поволжья до Закавказья.

Глядя на официальное поощрение современными властями Прибалтики былых гитлеровских коллаборантов, мы сегодня как-то забывают, что множество жителей этих республик в 1941-45 годах героически сражались на нашей стороне. Для них, так же как и для мобилизованных бойцов Закавказья и Средней Азии, в годы войны издавались армейские газеты на национальных языках.

В ходе решающей Курской битвы среди прочих соединений Красной Армии отличилась и получила в ходе войны звание Краснознамённой 16-я стрелковая дивизия – на была сформирована из уроженцев Литвы, командовал ею генерал Валдас Карвялис. Двенадцать бойцов дивизии за время войны удостоились высокого звания героя Советского Союза – литовцы Клманас Шурас, Стасис Шейнаускас, поляк Болеслав Гегжна, русский Григорий Терентьев, еврей Борис Цинделис…

В советской литовской дивизии, как полагалось всем дивизиям Красной Армии, выходила своя газета под названием «Тевине шаукя» — «Родина зовет» в переводе на русский с литовского.

Первый номер газеты, вышедший в апреле 1942 года на берегах Волги, открывался стихами бойца дивизии литовского поэта Вациса Реймериса:

Близок день, которого так ждем,
А сейчас готовимся к боям —
Чтобы песня счастья разливалась
По литовским нивам и холмам.

Ещё больше советских дивизий было сформировано в Средней Азии из местных уроженце. Вспомним, что годы Первой мировой войны большинство «инородцев» Российской империи в армию не призывали, попытки же царской власти ввести в Средней Азии трудовую повинность для нужд фронта привели к восстаниям. Советская власть с задачей мобилизации на войну нерусских этносов справилась куда лучше – на июль 1943 года среднеазиатские народы составляли четверть личного состава всех сражающихся на фронте советских частей.

Боеспособность некоторых нацформирований оценивалась современниками и позже историками не всегда высоко – однако в разгар тотальной войны лучше иметь дополнительный миллион посредственных солдат, чем не иметь его вовсе. Но немало представителей Азии и Кавказа проявили себя прекрасными бойцами и полководцами. Вспомним, как пример многих, хотя бы Бауыржана Момышулы или Ованеса Багрямяна.

С многомилионной массой солдат, родившихся на заре XX века в Средней Азии и на Кавказе и потому ещё не знавших или плохо знавших русский язык, требовалось разговаривать доступным им словом. И уже к концу 1942 года в сражающихся советских войсках выпускали полсотни газет на различных языках народов СССР – всего же за войну таких национальных СМИ издавалось в действующей армии 64. Шестьдесят четыре боевых газеты на разных языках Советского Союза!

В годы войны каждый фронт издавал своё СМИ, и почти все фронтовые газеты регулярно издавались не только на русском, но и на языках нацменьшинств. Так перед началом Берлинской операции фронтовая газета 1-го Украинского фронта «За честь Родины» печаталась на русском, украинском, татарском казахском и узбекском языках. Газета 3-го Украинского фронта «Советский воин» к исходу войны насчитывала еще больше языков – русский, армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, татарский, узбекский и молдавский.

Только на армянском языке в 1941-45 годах в действующей армии издавалось 14 газет, из них 5 фронтовых и 4 дивизионных. В почти полностью погибших в боях 1942 года двух дивизиях, 390-й и 408-й, где армяне составляли подавляющее большинство, дивизионные газеты – «Ай снайпер» и «Анун Айреники» («За Родину») – выпускались исключительно на армянском.

На Северо-Западном фронте летом 1942 года во время тяжелейших боёв под Демянском начала выходить на казахском языке газета «Отанушин» («За Родину»). Спустя несколько месяцев свою газету на казахском языке стал выпускать в страшных условиях блокады и Ленинградский фронт – первый номер «Отанды қорғауда» («На страже Родины»), предназначенный для казахских бойцов, вышел 6 ноября 1942 года.

Сформированный летом 1942 года Воронежский фронт издавал свою газету, называвшуюся «За честь Родины». И вместе с ней типографии фронта выпускали газеты-приложения с этим же названием, но на ряде языков советских республик: «Ватаншарафиучун» – на узбекском, «Ватанномусыочен» – на татарском, «Отаннамы-сыушин» – на казахском, «За честь Батьківщини» – на украинском.

За годы войны в действующей армии выходило даже четыре туркменских газеты: фронтовая «Гызылэсгерхакыкаты» («Красноармейская правда»), две дивизионные – «Туркмен атлысы» («Туркменский конник») и «Гызыл джигит» («Красный воин»), одна бригадная – «Совет ватангысы» («Советский патриот»). В войсках, окружавших гитлеровцев под Сталинградом, издавалось две фронтовые газеты на узбекском языке – «Кызыл армии» («Красная армия») и «Ватанучун» («За Родину»).

Изначально подобные издания давали лишь переводы русскоязычных публикаций центральной и фронтовой прессы. Однако с ходом войны многие из них развились в полноценные СМИ, обеспечивая бойцов новостями из родных краёв и сообщениями о фронтовых подвигах земляков. Показательно, что в большинстве таких нацгазет имелись регулярные рубрики по изучению русского языка, публиковались соответствующие военные словари и т.п.

К изданию фронтовых и дивизионных газета на языках разных наций внимательно относились на самом верху советской страны. В августе 1943 года на совещании в Кремле говорилось: «Нужно добиться, чтобы в газетах, которые издаются на национальных языках, чтобы в каждом номере газеты были статьи руководителей той или другой национальной республики, чтобы в каждом номере были статьи работников данной национальной области, чтобы в казахской газете были статьи о Казахстане, о том, как живет Казахстан, как хлеб убрали, как развивается промышленность, что делается в том или ином районе. Это крайне важно не только для бойцов нерусской национальности, для казахов, но и для сибиряков это важно, и для москвичей это важно…»

Оглядываясь из нашего времени, надо признать, что все фронтовые издания на национальных языках содержат немало образцов очень качественной пропаганды для своей целевой аудитории. Некоторые же публикации впечатляют и сегодня. Выходившая на узбекском языке газета Сталинградского фронта «Кызыл армии» («Красная Армия») 31 октября 1942 года, в преддверии решающего контрнаступления обращалась к бойцам: «Твой народ является детищем Советского Союза. Русский, украинец, белорус, азербайджанец, грузин, армянин, таджик, туркмен, казах и киргиз совместно с тобой в течение двадцати пяти лет днём и ночью строили наш большой дом, нашу страну, нашу культуру. Вы были вместе с ними в борьбе и труде, на празднествах и пирах! Теперь же в дом твоего старшего брата – русского, в дом твоих братьев – белоруса и украинца – ворвался германский захватчик. Дом русского – также и твой дом, дом украинца и белоруса – также твой дом. Ибо Советский Союз – дружная семья, где каждый живет, хотя и в своём доме, но двор и хозяйство едины и неделимы. В нашей стране нет межей, которые бы разделяли наши дома. Но если разбойник отнял у твоего брата дом, верни ему дом – это твой долг, узбекский боец! Это ваш долг, все советские бойцы!»

Словом, нам есть чему поучиться у пожелтевших газетных страниц, созданных нашими предками-победителями.

 

5 3 голоса
Рейтинг
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Похожие статьи